首页|人员简介|组织工作|干部工作|党校工作|机关党建|人才工作|规章制度|时代先锋|专题教育
2023年“七一”评选表彰推...
关于做好2023届毕业生党员...
关于开展党员学习贯彻党的...
关于举办安徽工业大学首届...
关于举办“特色高水平大学...
机关党委2022年“七一”评...
关于召开2021年度处级单位...
更多...
习近平:新时代中国共产党...
习近平:坚持和发展中国特...
习近平:努力建设人与自然...
加快建设科技强国 实现高水...
努力成为可堪大用能担重任...
习近平:坚持用马克思主义...
习近平:总结党的历史经验 ...
更多...
电子邮件:zzb@ahut.edu.cn
联系电话: 0555-2311705
地址:安徽工业大学科技楼4层
当前位置: 首页>>时代先锋>>正文

宋书声:执着翻译家
2019-01-10 14:30   共产党员网

       宋书声,1928年出生于河北新河。1980年至1996年期间担任中央编译局局长。曾参加《马克思恩格斯全集》等马列主义著作的翻译、审稿工作,长期从事马克思主义经典著作翻译研究。

“如果没有党,还不知道我今天又在何处”

  鲐背之年的宋书声向共产党员网《同学》工作室记者回忆起年轻时候的情形。1942年,那个时候很艰难,华北地区旱灾、虫灾严重,常常吃不饱,穿不暖。为了生存,宋书声选择到自行车铺当了学徒,修自行车。1946年,共产党的部队把他带离了自行车铺,让他有机会进入北方大学学习俄文。大学毕业后,宋书声就被分配到位于辽宁大连的实话报社工作,成为了一名翻译,就在这里,他向实话报社党支部提交了入党申请书,成为了一名党员。他在自己的申请书里动情写下:“党为我找到了出路,如果没有党,还不知道,我今天又在何处。党就是我的家,让我感到更大的力量。”1951年实话报社停刊之后,组织安排宋书声到中宣部翻译室工作,后来又成立了中央编译局,在那里,宋书声待了一辈子,直到退休。

用一辈子做一件事

  从1949年起,宋书声一直从事俄语、德语翻译工作,主要是马列主义经典著作的翻译。除组织领导工作外,他直接参加《马克思恩格斯全集》《列宁全集》等经典著作部分卷次的翻译、定稿和审稿工作。翻译《马克思主义论国家》,重校了《共产党宣言》《哥达纲领批判》《反杜林论》第2编(大部分)、恩格斯关于历史唯物主义的几篇重要书信,主持编辑第一版《马克思恩格斯选集》(四卷本)等。其中,他带领重校的德文版《共产党宣言》,除少数地方需要修补外,一直沿用至今。除了将国外的马列著作翻译至国内使用,源源不断为党的政治建设提供理论支持和力量外,将马克思主义中国化的新成果翻译成外文,在国际上传播出去,也是宋书声的一项重要工作。

做马克思主义的坚定实践者

  在从事马列主义著作学习翻译研究过程中,宋书声形成了坚定的马克思主义世界观、人生观、价值观,并以此指导自己的一生。宋书声认为,在编译局这几十年没有虚度年华。有人问他,是什么力量支撑着他?精神支柱是什么?宋老说,一是对马克思主义的坚定信仰和信念,二是对党对国家对人民的无限忠诚,三是对所从事的工作的无限热爱和执着。 

关闭窗口
安徽工业大学主页 | 学校办公室 | 纪委 | 党委宣传部 | 学生工作处 | 离退休工作处 | 保卫处(武装部) | 团委 | 工会 | 管理后台登录
 

安徽工业大学党委组织部  湖东北路500号  邮编:243002